QAQA Board

  View Articles

   hoseobyoon (2013-09-24 09:21:40 )
   QAQA/26 the best way to recycle books


            Q: "My teacher wanted to know if you are re-cycle books
                 and what the best way to recycle them is."

초등학교 5학년 손녀를 통해
"책을 재활용하려면 어떻게 하는 것이 좋은가요?"란
담임 선생님의 질문이 전해왔다.

지난 지구의 날 4월 22일 방문해서 반 아이들에게 티셔츠 그려주며
녹색공감교실을 함께했기 때문에 할아버지에게서 어떤답이
있지않을까 기대하는 같다.


나의 경우 re-cycle books는 두 가지,

                 * 책으로서 지속가능한 re-cycle/도서기증,
                 * 책으로서 보다는 물질로서 re-use/디자인에 사용

<도서기증 받는 기관/한국>

* 아름다운도서관,   http://www.beutifulstore,
* 국회도서관 자료수집과, Acquisitions Division, National Assembly Library of Korea
* 작은도서관 등에 기증해서

그 책들이 지속적인 생명력을 갖도록 하고,

헌책 벼룩시장을 열어 판매 이익을
도움이 필요한 대상에게 전달하기도 하고,

<디자인에 사용>

* 책을 곧바로 쌓아 올려 책상 받침, 다리부분(사진)으로
디자인적인 재료의 기능으로 활용하기도 한다.
   상판을 들어내고 조금만 수고하면 해체가 가능함.
   재미있는 아이디어이긴 하지만 책의 원래 목적과 어긋나는...
   지식의 덩어리를 물질적인 역할로 고착시키는 아이러니.

불요불급한 책의 양산과 목재가구의 과잉 공급은,
불법벌목에 의한 부정한 행위는 열대우림의 파괴로 이어져지는
주요 환경이슈로 모두가 경각심을 가져야 되는 부분.

책의 재활용 질문을 받고 답하며 느낀바가 크다.


담임선생님에게 아래 첨부 글도 함께 전해주기 바랍니다.
나무에 대한 시, 노래, 책에 대한 자료 들 입니다.

<Poem about Tree>

"He plants trees to benefit another generation."
                                                 Caecilius Statius,
                                                 Roma, 220BC~168BC

"When I have plucked the rose,
I cannot give it vital growth again,
It needs must wither. I'll smell it on the tree."
                                                 William Shakespeare
                                                 England, 1564~1616

"He who plants a tree, plants a hope."
                                                 Lucy Larcom, Plant a Tree
                                                 USA, 1824~1893

"Only when the last tree has died and the last river has been poisoned
and the last fish has been caught will we realize we cannot eat money."

"Trees are the earth's endless effort to speak to the listening heaven."
                                                 Rabindranath Tagor
                                                 India, 1861~1941

"Dear tree, you please fly the flag of winning over dryness and heat of earth"
                                                 Rabindranath Tagor
                                                 India, 1861~1941

"Nothing is more beautiful than the loveliness of the woods before sunrise."
                                                 George Washington Carver
                                                 USA, 1864~1943

"What we are doing to the forests of the world is but a mirror reflection
of what we are doing to ourselves and to one another."
                                                 India, 1869~1948

"Trees are sanctuaries.
Whoever knows how to listen to them, can learn the truth."
                                                 Herman Hesse
                                                 Swiss, germany, 1877~1962

"Keep a green tree in your heart and perhaps a singing bird will come."
                                                 Chinese proverb

"Look deep, deep, deep into nature, and then you will understand everything."
                                                 Albert Einstein, 1879~1955
                                                 United States (1940–1955)

"By means of trees, wildlife could be conserved, pollution decreased,
and the beauty of our landscapes enhanced.
This is the way, or at least one of the ways,
to spiritual, moral, and cultural regeneration."
                                                 E.F. Schumacher
                                                 Germany, 1911~1977


하느님이 지으신 자연 가운데
우리 사람에게 가장 가까운 것은

그 모양이 우리를 꼭 닮았다.
참나무는 튼튼한 어른들과 같고
앵두나무의 키와 그 빨간 뺨은
소년들과 같다.

우리가 저물녁에 들에 나아가 종소리를
들으며 긴 그림자를 늘이면
나무들도 우리 옆에 서서 그 긴 그림자를

우리가 때때로 멀고 팍팍한 길을
나무들도 그 먼 길을 말없이 따라오지만,
우리와 같이 위으로 위으로
머리를 두르는 것은
나무들도 언제부터인가 푸른 하늘을
사랑하기 때문일까?

가을이 되어 내가 팔을 벌려
나의 지난날을 기도로 뉘우치면,
나무들도 저들의 빈손과 팔을 벌려
치운 바람만 찬 서리를 받는다, 받는다.

" 내가 죽으면 묘를 쓰지마라 묘를 쓸 땅에 나무 한그루 더 심으라“
                                                 민병갈, 천리포 수목원 설립자 유언
                                                 1979 한국으로 귀화

"When we plant trees, we plant the seeds of peace and seeds of hope."
                                                 Wangari Maathai
                                                 Kenyan, 1940~2011

<Song about Tree>

"How high does the sycamore grow?
if you cut it down than you'll never know"
                                                 Pokahontas 주제곡
                                                 Colors of the Wind 중

•“How high does a sycamore grow?
If you cut it down, then you’ll never know.”- Lauren-Suval
That is my favorite lyric from “Colors of the Wind.” The literal translation echoes Pocahontas’ defense of the land; land from the Earth that the English settlers tried to claim as their own. And on a figurative level, this line always moved me as well. It tells us to take chances, to try, to be vulnerable. How truly wonderful can something be if you turn the other way, before exploring its possibility?

You think you own whatever land you land on
The earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
Has a life, has a spirit, has a name

You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew you never knew

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?

Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sun-sweet berries of the earth
Come roll in all the riches all around you
And for once, never wonder what they're worth

The rainstorm and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other,
In a circle, in a hoop that never ends

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or let teh eagle tell you where he's been
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint with all the colors of the wind
Can you paint with all the colors of the wind

How high does the sycamore grow?
If you cut it down, then you'll never know

And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper-skinned
We need to sing with all the voices of the mountain
Need to paint with all the colors of the wind
You can own the earth and still
All you'll own is earth until
You can paint with all the colors of the wind


<Book about Tree>

"The man who planted trees"
                                                 Jean Giono
                                                 French, 1895~1970

“지구를 걸으며 나무를 심는 사람 폴 콜먼”,
                                                 Paul Coleman 지음, 마용운 옮김,
                                                 그물코, 2008






                                                   Paul Coleman 1993

<사막에 심은 풀빛 희망>
다카미 구니오 지음, 유영초 옮김, 책씨, 2007
ISBN  9788992120067

'죽은 나무가 없는 숲은 아름답지 않다'
누카섬 야생자연 기행_캐나다 밴쿠버, 탁광일 지음, 범우, 2012

 QAQA/27 "살려 주세요"

2013/09/30 1560
   [re] QAQA/27 누구든지 동물을 잔인하게...

2013/12/04 1318

 QAQA/26 the best way to recycle...

2013/09/24 1414
 QAQA/25 "그래도 현재로서는 원전밖에 대안이 ...

2013/09/18 1339
 QAQA/24 "담배 피우는 이유를 말해 주세요"

2013/09/13 1712
 QAQA/23 "그럼 어떻게 하지?"

2013/09/05 1495
 QAQA/22 "아이디어를 어떻게 얻으시나요?"

2013/08/24 1460
 QAQA/21 "택시비는 받지 않겠습니다"

2013/08/12 1780
 QAQA/20 선실에 있지말고 인생의 돛대 앞에

2013/07/30 1809
 QAQA/19 "침묵을 지킬수는 없었니?"

2013/07/22 1843
 QAQA/18 "거기 형편대로 하세요."

2013/07/22 1336
 QAQA/17 부추, 장미, 아네모네

2013/07/16 1771
 QAQA/16 "받은 사람이 일생 몸에 지니고 다...

2013/07/15 1686
[1][2][3][4][5] 6 [7][8]